Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(содержит адрес)

  • 1 Adreßvariable

    сущ.
    1) комп. переменная типа "ссылки" (содержит адрес)

    Универсальный немецко-русский словарь > Adreßvariable

  • 2 Abschied / Прощание

    Пожелания при прощании произносятся непосредственно перед расставанием и сопровождаются жестами, известными также и в русской культуре: рукопожатия (постепенно выходящие из употребления), объятия, поцелуи и т. п. В случае, когда партнёров по коммуникации разделяет некоторое расстояние, в жестах прощания проявляется национально-культурная специфика: помахивания рукой производятся во фронтальной, а не сагиттальной плоскости (см. также Begrüßung / Приветствие). Жест «воздушный поцелуй» отличается от соответствующего русского жеста тем, что в завершающей фазе жеста рука поворачивается ладонью от говорящего. Объятия, поцелуи характерны для родственных, близких, интимных отношений; похлопывание по плечу, по спине — мужской молодёжный жест с оттенком фамильярности. (См. также Begrüßung / Приветствие.)
    Наиболее употребительная нейтральная форма прощания.
    Сокращённая форма прощания, предполагает относительно близкое знакомство коммуникантов. Употребляется в неофициальном общении.

    Wiedersehen! umg. — До (скорой) встречи! / Пока! разг. / До скорого! разг.

    Подчёркнуто вежливая форма прощания, обычно на длительный срок. Употребляется в официальном (реже в неофициальном) общении людьми пожилого возраста или по отношению к лицу с более высоким социальным статусом.

    Lebe/leben Sie wohl! — Прощай!/Прощайте! / Всего доброго!

    Ich möchte Ihnen Lebewohl sagen. geh. — Я хотел проститься с вами. / Будьте здоровы!

    Употребляется в официальном общении.

    Erlauben/gestatten Sie, dass ich mich verabschiede. geh.Позвольте откланяться! высок. / Разрешите попрощаться!

    Ich möchte mich verabschieden. — Я хотел бы попрощаться.

    Вежливая форма прощания. Употребляется без ограничений.
    Устаревшая изысканно-вежливая форма прощания; бытует лишь в речи старшего поколения, как правило, мужчин. Употребляется в официальном общении. Может употребляться также иронично и в неофициальном общении.

    Ich empfehle mich! geh. / Ich möchte mich empfehlen! geh. — Разрешите откланяться. высок. / Честь имею кланяться. высок.

    Habe die Ehre! geh.Честь имею! высок.

    Форма прощания на длительный срок. Употребляется без ограничений.

    Auf ein baldiges/glückliches Wiedersehen! — До скорой встречи! / До скорого свидания!

    Реплика по окончании телефонного разговора. Употребляется без ограничений.
    Форма прощания, содержит добрые пожелания. Употребляется в неофициальном общении среди родственников, друзей.

    Lass es dir/lasst es euch gut gehen! / Lass dir’s/lasst euch’s gut gehen! umg. — Будь(те) здоров(ы)! / Всего тебе/вам хорошего!

    Прощальная реплика по окончании обеда в адрес оставшихся за столом коллег. Употребляется без ограничений. (См. также Begrüßung / Приветствие.)

    Mahlzeit! umg. — Приятного аппетита! / До свидания! / Пока! разг.

    Непринуждённая форма прощания в вечернее время и одновременно пожелание приятного времяпрепровождения.
    Форма прощания поздним вечером с оттенком доброго пожелания.

    Gute Nacht! — Спокойной/доброй ночи!

    Подчёркнуто вежливая форма прощания в очень поздний час, одновременно доброе пожелание.

    Angenehme Nachtruhe! — Спокойной/доброй ночи! / Приятного сна!

    Распространённая форма прощания перед выходными днями, одновременно доброе пожелание.

    Schönes Wochenende! — (Желаю) приятного отдыха в субботу и воскресенье/в выходные дни!

    Форма прощания при уходе ненадолго.

    Wir sehen uns (ja) noch! — Я не прощаюсь. / Мы ещё увидимся.

    Ich sehe Sie/dich (ja) noch! — Я ещё увижусь с вами/с тобой. / Я не прощаюсь.

    Непринуждённая форма прощания хорошо знакомых, постоянно видящихся друг с другом людей, расстающихся на короткое время. Употребляется в неофициальном общении.

    Bis morgen/heute Abend! umg. — До завтра/до вечера!

    Непринуждённая сокращённая форма прощания. Употребляется в неофициальном общении постоянно видящихся людей.

    Bis bald/nachher/dann/später/gleich! umg.Пока! разг. / До скорого! разг.

    Непринуждённая форма прощания. Употребляется в неофициальном общении.

    Tschüss/tschüs! umg. — Ну, будь! разг. / Пока! разг.

    Реплики демонстрируют расположение к собеседнику. Вторая реплика возможна только как реакция на первую. Употребляются в неофициальном общении.

    Mach’s/macht’s gut! umg.Пока! разг. / Всего хорошего! разг. / Всего тебе/вам! разг. / Счастливо!

    Mach’s/macht’s besser! umg. — И тебе/вам того же! разг.

    Территориально ограниченная (ю.-нем.) форма прощания. В остальных регионах воспринимается как несколько устаревшая. Отношения собеседников непринуждённые, доверительные. Употребляется в неофициальном общении.

    Adieu/ade! — Пока! разг. / Всего! разг.

    Распространённая среди молодёжи, непринуждённая форма прощания.

    Tschau/ciao! umg.Чао! разг.

    Форма прощания при непринуждённых, фамильярно-дружеских отношениях собеседников.

    Hallo, Anna! Sieht man dich auch mal wieder? umg. — Слушай, Анна! Ты ещё придёшь?/Мы ещё увидимся? разг.

    Wann sieht man dich denn mal wieder? umg. — Когда ты теперь появишься?/Когда мы теперь ещё увидимся?

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Abschied / Прощание

См. также в других словарях:

  • Адрес — закодированное обозначение пункта отправления либо назначения данных. Обычно адрес однозначно определяет некоторый объект. Адреса имеют произвольную либо фиксированную длину. Различают физические, логические и виртуальные адреса. По английски:… …   Финансовый словарь

  • адрес дорожки — Содержит номер (адрес) диска, номер цилиндра и номер головки. [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993] Тематики информационные технологии в целом EN track address …   Справочник технического переводчика

  • АДРЕС — англ. address; нем. Adresse. 1. Местожительство лица или местонахождение учреждения или предприятия. 2. Сообщение, отправляемое от адресанта к адресату в процессе соц. коммуникации; А. содержит фактическую информацию, а также сообщаемые… …   Энциклопедия социологии

  • Адрес электронной почты — Для термина «Адрес» см. другие значения. Адрес электронной почты  запись, установленная по RFC 2822, однозначно идентифицирующая почтовый ящик, в который следует доставить сообщение электронной почты. Адрес состоит из двух частей,… …   Википедия

  • Адрес — в политич. смысле заявление известного числа лиц или целого единения или корпорации. От петиции отличается тем, что не содержит строго формулированных желаний, по крайней мере касающихся лично подателей. Обыкновенно подается главе государства… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • АДРЕС — англ. address; нем. Adresse. 1. Местожительство лица или местонахождение учреждения или предприятия. 2. Сообщение, отправляемое от адресанта к адресату в процессе соц. коммуникации; А. содержит фактическую информацию, а также сообщаемые… …   Толковый словарь по социологии

  • Адрес — 1. Местожительство лица или местонахождение учреждения или предприятия. 2. Сообщение, отправляемое от адресанта к адресату в процессе соц. коммуникации; А. содержит фактическую информацию, а также сообщаемые сознательно или бессознательно… …   Социологический словарь Socium

  • Телеграфный адрес —         адрес, указываемый в телеграмме при сё отправлении по телеграфной сети (См. Телеграфная сеть) общего пользования. Т. а. содержит наименование пункта места назначения, номер отделения связи, почтовый адрес, по которому осуществляют… …   Большая советская энциклопедия

  • IPv6-адрес — (англ. Internet Protocol Version 6 address)  цифровая метка, используемая для идентификации сетевого интерфейса компьютера или любого другого сетевого узла, работающего в IPv6 сети. IPv6 адреса служат для идентификации сетевых… …   Википедия

  • Юридический адрес — Юридический адрес  термин, укоренившийся в деловом обиходе в Российской Федерации, однако, не определенный в законодательстве. В обиходе часто употребляется, как синоним адреса (места нахождения) постоянно действующего исполнительного органа …   Википедия

  • Массовый адрес — (адрес массовой регистрации) – это неофициальный термин, применяемый к адресу, на который осуществлена государственная регистрация ряда юридических лиц, общее число которых превышает разумные пределы. Регистрация предприятия на массовый… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»